|
"Дверь в пасти дракона"
|
Фрэнк Перетти
|
|
Глава 6
Джей кинулся к двери, чтобы выбежать на улицу, но старик схватил его за руку, сжав её, как тисками.
— Пустите меня! — кричал Джей. — Он унес ключ!
— Нет! Нет! — настаивал старик. — Только не на улицу Скорпиона. Вы его здесь никогда не найдете, а только потеряетесь. Но он найдет вас!
— Но он унес ключ.
— Кроме ключа у него есть и проклятие.
— Не существует никакого проклятия.
— Неужели?
Вдруг послышались сильные раскаты грома, и подул холодный злой ветер. Луна скрылась за завесой черных как смоль облаков, по всему городу выли и лаяли собаки. Откуда-то послышался пронзительный крик, потом другой, а потом леденящий душу вопль кота.
— Мы должны найти вашего отца, — сказал старик. — Мы должны ему все объяснить. Я выведу вас отсюда.
Они шли в кромешной тьме, торопясь скорее выйти из лабиринта узких улочек и переходов. Джей и Лайла не знали, где они находятся, но старик знал каждый поворот, каждый дверной проем, каждый узкий проход. Он мчался вперед, держа их за руки” где нагнувшись, где бегом, где ползком, через дверные проемы, под стенами, вдоль узких выступов. Они прыгали с крыши на крышу, взбирались вверх и вниз по длинным, довольно сомнительным лестничным переходам. Облака над ними пенились. Внезапно пугающие в своем нежданном блеске огромные зигзаги молнии, сопровождаемые прорезающимися раскатами грома, рассекли небо.
Старик продолжал бежать и тащить за собой детей. Они подошли к стене, возле которой была старая каменная лестница, ведущая вверх, а рядом — очень узкий туннель, идущий вниз.
— По лестнице безопасней, а по туннелю быстрей, — сказал старик.
— Пойдем по туннелю, — ответил Джей.
Лайла не успела высказать свое мнение, как они втроем уже нырнули в узкую щель. Вскоре они почувствовали, что скользят по вязкой сточной канаве, проходящей мимо множества старых каменных образований, дренажных выходных отверстий и боковых туннелей. Наконец они очутились на полу подвала, заставив спрятаться множество гигантских крыс. Луч фонаря Джея выхватил несметное количество мерцающих белых черепов, ухмыляющихся им со стен.
— Подземное кладбище? — спросил он.
— Это священное место и очень хорошее убежище для тех, кто освободился от проклятия, — сказал старик. Они заторопились дальше, ныряя под низкими балками, срезая острые углы, шлепая по большим лужам черной жирной воды. Непрерывно густые переплетения паутины опутывали их лица, они снимали их и продолжали идти.
Наконец, протиснувшись через очень узкий проход между двумя каменными стенами, они оказались в шахте колодца, пол которого уходил далеко вниз, в жуткую темноту, а потолок устремлялся вверх. По стенам капала вода, а в отверстии мерцали вспышки молнии, отражаясь на мокрых стенах, освещая шахту призрачными голубыми лучами.
Старик стал карабкаться по длинному ряду примитивных каменных опор для рук и ног, Джей и Лайла последовали за ним. Было очень скользко, порой они повисали, держась буквально только кончиками пальцев, в отчаянии хватаясь за что угодно. Внизу под ними глубокая шахта колодца исчезал а в тем ноте, и они слышали звук льющейся воды. Вдруг Лайла поскользнулась. Она схватила Джея за ногу, потому что её собственная нога беспомощно повисла над бездной. Старик поддержал Джея, пока Лайла снова смогла поставить свою ногу в скользкую впадину. Они продолжали свое длинное восхождение по вертикали. Они слышали завывание ветра в колодце, видели мгновенные и яростные вспышки молний. Ветер хлестал их по лицам, бросая в них холодные водяные струи. Наконец-то последние отчаянные движения по скользким камням. Они выбрались из шахты и обнаружили, что находятся на широкой пустынной улице. Все окна в домах вокруг были плотно закрыты; никаких признаков жизни. Облака бурлили, а молния была угрожающе близко. Старик оглянулся вокруг, лицо его было охвачено страхом,
— Пожалуйста, — сказал он, преодолевая порывы ветра, — мы должны призвать Иисуса и Его Отца, нашего Бога. Зло свирепствует сегодня в городе. Возможно, мы вызвали его на себя,
Внезапная вспышка молнии ослепила их. Вся улица осветилась напряженным сиянием, и они упали на землю,
— Джей! — кричал знакомый голос. — Лайла!
Это был их отец! Свет исходил от передних фар его джипа,
— Отец! — закричали они. Они побежали к нему, а он выскочил из джипа и крепко обнял их.
— У вас все в порядке? — спросил он.
— Просто замечательно, — ответил Джей,
— Дружище, нам надо столько тебе рассказать! — пропела Лайла. Доктор Купер заметил старого шамана, стоящего рядом, и весь напрягся.
— Кто этот человек? — спросил он холодно.
Джей попытался убедить его:
— Друг, папа. Друг, который желает нам только добра, и новый верующий в Иисуса!
Все ещё сдерживая себя, доктор Купер подал руку похитителю детей.
— Я доктор Купер…
— Да, да, — ответил старик, пожимая руку доктору. — Вы отец этих детей!
— Все в джип, — сказал доктор. — Мы должны вернуться в президентский дворец. Я узнал кое-что важное для всех нас.
Они забрались в джип, и Лайла сказала:
— И мы тоже узнали, папа.
Пока джип с ревом мчался в западную часть города, назад в богатые районы, Джей и Лайла рассказали доктору все, что произошло с ними, особенно про находку одного-единственного ключа и про таинственного вора, который украл его.
Доктор слушал очень увлеченно, а потом сказал:
Джей и Лайла, вы не представляете, насколько это все серьезно. Мы должны найти ключ. Мы должны заставить президента помочь нам, если даже для этого понадобится вся непурианская армия.
Джип подкатил к великолепному президентскому дворцу, и все четверо побежали через огромные мраморные залы и — высокие тиковые двери прямо в кабинет президента.
Президента не было!
— Где он? — доктор Купер спрашивал, не обращаясь ни к кому конкретно. — Я оставил его здесь только что, перед тем как отправился искать вас. Мы должны поговорить с ним.
Доктор Купер схватил телефон на столе президента. Он был отключен, но в трубке слышался какой-то странный грохот.
За окном гремел гром, выл и ревел ветер с такой силой, что дребезжали стекла и скрипели перекрытия на крышах домов. Кроны деревьев трепало о стены зданий.
Он швырнул телефон и объявил:
— Мы должны обыскать здание.
— В этом нет необходимости, — произнес сзади хриплый голос, Они повернулись к двери и увидели Розана, ухмыляющегося своей предательской ухмылкой, с ружьем в руках.
— Руки вверх! — приказал он, и они все подчинились.
— Доктор Купер, положите ваше оружие.
Доктор Купер медленно достал свой револьвер из кобуры и осторожно положил его на пол.
— Гозан, — спросил он совершенно спокойно, — где президент?
Гозан продолжал самодовольно ухмыляться, явно чувствуя свое превосходство.
— Вам это не нужно знать, милый доктор. Хотя он отдал приказания, что мне делать. Он сказал мне, чтобы я… позаботился о вас!
Гозан пытался выглядеть самоуверенным, но доктор заметил, что у него дрожат руки:
— Гозан, вы чего-то боитесь?
Рука, державшая ружье, задрожала ещё сильнее, и так заметно, что Гозан сердито крикнул:
— Не пытайтесь заигрывать со мной, доктор Купер! Я исполняю сейчас свои служебные обязанности!
Затем, расслабившись, он снова самодовольно ухмыльнулся:
— Вы не согласились разделить со мной сокровища Нимрода. Поэтому сейчас я не хочу делить их с вами.
Вдруг Лайла увидела очень знакомую широкополую шляпу Гозана:
— Вы и есть тот вор, который стоял за окном!
Гозан засмеялся своим дьявольским смехом.
— Вы очень наблюдательны, мисс Лайла. Да, это был я. Я знал, где найти старого шамана, и я слышал все, что вы говорили об удивительном волшебном ключе,
Доктор Купер не мог более стоять спокойно. Он шагнул вперед, и Гозан угрожающе навел на него ружье.
— Гозан, — сказал доктор серьезно, — вы должны отдать нам этот ключ. Вы не должны открывать эту Дверь.
— Доктор, не говорите, что мне делать. Сейчас я принимаю решение. У нас есть ключ, и мы сможем открыть Дверь без вас. Вы больше не нужны.
Доктор Купер снова взглянул на руки Гозана:
— Гозан, вы боитесь. Я это вижу.
Гозан буквально взвизгнул в ответ:
— Я не боюсь!
— Послушайте, Гозан. Послушайте меня. Там нет никаких сокровищ.
Вспышка молнии озарила небо, и весь дворец задрожал от грома. Замерцали отблески света. Гозан стоял, бросая взгляды то в одном, то в другом направлении, по лицу его струился пот. Доктор продолжал его добивать:
— Вы слышали, Гозан? Там нет сокровищ. Мы все были не правы.
Почти в безрассудстве Гозан закричал:
— Я не верю!
Все ваши страхи относительно Двери истинны, оправданны. Дверь несет бедствие,
— Дверь несет бедствие, — согласился старик.
Джей удивился, услышав, о чем говорит отец:
— Папа, о чем ты говоришь?
Доктор Купер взглянул на Джея, не спуская взгляда с ружья Гозана:
— Мы неправильно поняли легенду, Джей. Я неправильно прочитал надпись. Звезда не летела через небеса, она упала с небес!
— Это… это… это то, что я говорил, — сказал старик.
Доктор Купер продолжал:
— Подумайте об этом. Звезда, которая упала с неба. Где вы слышали эти слова?
Гозан запротестовал:
— Вы… сказали, что это был Нимрод, великий вавилонский правитель.
— Эти слова относятся и ещё кое к кому. Я нашел это сегодня в Библии. Я знал, что я читал это где-то раньше.
Джей буквально умолял отца:
— Где же, папа? Что это означает?
Доктор Купер произнес нарочито медленно:
— Откровение Иоанна Богослова. Глава 9. “Звезда, падшая с неба на землю”. Вот эти слова!
Джей начал вспоминать этот отрывок:
— Э… правильно.
Все почувствовали толчки и грохот глубоко внизу под полом. Люстры закачались из стороны в сторону.
— Снова начинается, — сказала Лайла.
— Это зло, — сказал старик. — Это сама Дверь.
Гозан начал дрожать и хватать ртом воздух:
— Я не верю вам! Вы хотите разыграть меня!
Доктор Купер, не давая ему расслабиться,
продолжал говорить очень серьезно:
— Я? Вспомните, Гозан, вспомните, как сотрясалась земля всякий раз, когда мы приближались к Двери. Вспомните, что случилось со всеми другими экспедициями. Как они умирали, бежали в беспамятстве, сходили с ума? Вспомните, что ничего не растет на земле вокруг Пасти Дракона.
От страха глаза Гозана стали огромными. Он пытался устоять на ногах. Его охватил страх, с которым он не мог справиться.
Дверь не принадлежит Нимроду! настаивал доктор Купер. — Нимрод не строил её гам. Кто-то другой сделал эту Дверь.
Джей умирал от любопытства:
— Кто, папа? Кто?
— Подумай, Джей. Звезда, падшая с неба… Бог Земли… и имя, которое называл старик: Шандаго. Это старинное название дракона или змея. Эти слова встречаются в Библии,
Правда поразила Джея и Лайлу. Старик знал её, но выражал другими словами. Джей произнес с ужасом:
— Сатана!
Доктор Купер указал пальцем прямо на Гозана: на бедного трясущегося Гозана это произвело такой же эффект, как если бы в него выстрелили из ружья.
— Гозан, мы должны получить этот ключ! Вы не должны открывать Дверь!
— Нет! Нет!.. — Гозан умолял и оправдывался.
— Грохот, который мы слышали, странное жужжание, как в пчелином улье… помните это? — глаза доктора горели огнем, когда он говорил правду бандиту, потерявшему присутствие духа.
— За этой Дверью демоны, несметное количество демонов, предназначенных для того, чтобы мучить и уничтожить человечество. Тысячи лет они ждут, чтобы их оттуда вы пустил и. Вы должны отдать нам ключ!
С величайшим трудом дрожащими губами Гозан произнес:
— Я… у меня нет ключа!…
— Где же он, Гозан?
— Я… я отдал его президенту. Он пошел в Пасть Дракона… — было очевидно, что Гозан ужасается своим собственным словам. Он собирается… открыть Дверь!
Другие книги Фрэнка Перетти